2017年5月12日金曜日

Harry Styles - From the Dining Table (translated into japanese/和訳)

この曲のメロディーの流れが、まるでBeatlesを聴いてるみたいでした。でもこのメロディーが、好きなんです。


Harry Styles - From the Dining Table

Woke up alone in this hotel room
ホテルの部屋で 一人きりで目覚める
Played with myself, where were you?
僕は一人で過ごしてたんだ 君はどこにいたの?
Fell back to asleep, I got drunk by noon
また寝て 真昼からお酒を飲んだ
I've never felt less cool
これほど自分がカッコ悪いと思ったことはないよ

We haven't spoke since you went away
君が別れてから 一度も話してないね
Comfortable silence is so overrated
心地よい静寂は 過大評価されすぎてる
Why won't you ever be the first to break?
自分から先に壊そうとは思わないかい?
Even the phone misses your call,  by the way
携帯すら 君からの連絡を待ってるんだ

I saw your friend that you know from work
君の仕事仲間に会ったよ
He said you feel just fine
君は元気にしてるって
I see you gave him my old t-shirt
昔僕が着ていたTシャツを彼にあげたんだってね
More of what was once mine
かつての僕以上に 彼を愛しているんだね

I see your grin, it's all over his face
彼の顔いっぱいに広がる 君のえくぼ
Comfortable silence is overrated
心地よい静寂は 過大評価されすぎてる
Why won't you ever say what you want to say?
言いたいことを言おうとは思わないかい?
Even my phone misses your call, by the way
携帯すら 君からの連絡を待ってるんだ

Maybe one day you'l call me and tell me that you're sorry too x3
いつかきっと 君は僕に電話をかけてきて『ごめんなさい』って言うんだろうな x3
But you, you never do
でも君は 絶対にしないけど

Woke up the girl who looked just like you
君によく似た女の子を起こしたんだけど
I almost said your name
君の名前を言いかけたよ

Comfortable silence is overrated
心地よい静寂は 過大評価されすぎてる
Why won't you ever say what you want to say?
言いたいことを言おうとは思わないかい?
Even my phone misses your call, by the way
携帯すら 君からの連絡を待ってるんだ
We haven't spoke since you went away
君と別れてから 一度も話してないね
Comfortable silence is so overrated
心地よい静寂は 過大評価されすぎてる
Why won't you ever say what you want to say?
言いたいことを言おうとは思わないかい?
Even my phone misses your call, by the way
それに 携帯すら 君からの連絡を待ってるんだ



0 件のコメント:

コメントを投稿